我是誰
既不知生從何來,死從何去,亦不懂無常之迅速,忘了當下,卻將希望放在過去,煩惱寄託在未來。
2024年12月3日 星期二
[Note] 心理有軌-吾聊有聊Podcast訪談
2024年9月30日 星期一
[Note] 2020-2024演期投稿的文章
2020年-2024年演期投稿法鼓文苑的文章
- 釋演期(2020),「一場三十多天的禪七」,法鼓文苑11期,第64-68頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2020),「耳根圓通,從聽到覺」,法鼓文苑11期,第126-127頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2020),「練字也鍊心」,法鼓文苑11期,第132-133頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2021),「話佛.話僧」,法鼓文苑12期,第71-72頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2021),「人生是來還願、受報與發願」,法鼓文苑12期,第110-111頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期、釋演保、釋演究、釋寬融(2022),「二十一世紀漢傳禪佛教的消融性、適應性與包容性」,法鼓文苑13期,第11-14頁,法鼓僧伽大學
- 釋寬融,釋演期(2022),「《楞嚴經》與飲食男女」,法鼓文苑13期,第60-63頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2022),「我與我們—調整口味,從是非中解脫」,法鼓文苑13期,第132-137頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2023),「練習無住生心的淨灘」,法鼓文苑第14期,第24-26頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2023),「今對佛前求懺悔」,法鼓文苑第14期,第52-53頁,法鼓僧伽大學
- 釋演期(2024),「回到當下,融入當地生活」,法鼓雜誌9月號,第417期,第4頁,法鼓文化
2024年9月17日 星期二
[心得 Reflection] 禪意與畫境:一場父子聯展的心靈交流 The Essence of Chan and Art: A Spiritual Dialogue in a Father-Son Exhibition
禪意與畫境:一場父子聯展的心靈交流
※English was translated by ChatGPT and edited by Yanqi.
The Essence of Chan and Art: A Spiritual Dialogue in a Father-Son Exhibition
Upon learning that Liao Ji Chong (廖繼崇) Pusa was hosting an art exhibition, I felt particularly intrigued, as this was no ordinary show but a father-son joint exhibition featuring Liao Dezhen (廖德政) Pusa and Ji Chong Pusa himself. From my limited experience art exhibitions are typically individual showcases, but a father-son collaboration is rare. This exhibition, titled "Zen Scenery(禪景)," drew even more attention. At first glance, the word "Zen" naturally evokes Japanese Zen Buddhism; however, the term "Zen Scenery" reminded me of the wisdom of Chinese Chan Buddhism, which integrates Chan practice into daily life. If the aim of the exhibition were to promote Chinese Chan, perhaps the term "Chan" could better express the lively and dynamic spirit of everyday Chan. Yet, given the calm and contemplative nature of the theme, the use of "Zen" seemed quite fitting.On the day of the opening, I chose to visit later in the day to avoid the crowds. Through Ji Chong Pusa’s detailed explanation, I gained a preliminary understanding of oil painting—the ethereal quality of oil painting is achieved through layers upon layers of color, each layer blending with the others, much like the phenomena of the world, which are interdependent and intertwined. The process of painting is akin to the path of spiritual cultivation: the journey itself is the goal. Every moment contains both cause and effect, yet ordinary people often focus only on the results, neglecting the preciousness of each moment.
I was particularly impressed by several paintings depicting views of Guanyin Mountain from the Liao family residence. Between 2013 and 2014, Ji Chong Pusa used these paintings to interact deeply with his father, Liao Dezhen Pusa. Since 1994, when Ji Chong began learning to paint, the distant view of Guanyin Mountain has been one of his recurring subjects. When I compared the paintings from two decades apart, I could clearly sense the shift in Ji Chong Pusa’s state of mind. To describe this transformation, I would use the metaphor "through mist, through matter, and into wisdom"—from the exploration and practice of painting to painting with pure intent, and finally, to letting go of the pursuit itself, allowing the mind to become increasingly open and clear.
One of Liao Dezhen Pusa's later works, a painting featuring the Golden Gate Bridge, particularly reveals the tranquil and far-reaching state of mind he possessed in his later years. Meanwhile, Ji Chong Pusa also used the Golden Gate Bridge as a subject, but his choice to depict it through the lens of a forest view conveyed a sense of being in the world, yet longing for a life of simplicity and contentment under the shelter of great trees.
Another noteworthy piece is Liao Dezhen Pusa’s 1997 watercolor painting, Sword Lily. At the time, he casually remarked that he wished this piece could be rendered in oil. Twenty years later, Ji Chong Pusa fulfilled his father's wish by completing Sword Lily as an oil painting. I believe Ji Chong Pusa not only inherited his father’s spirit but also, through his practice of Chan and art, forged a unique path of his own.
Though I am not well-versed in the techniques of oil painting, through quiet observation, I could deeply feel the state of mind and emotions conveyed by the artist. The profound bond between father and son was also vividly expressed in the exhibition. As the Avatamsaka Sutra says: "The mind is like a skillful painter, able to paint the whole world; the five aggregates arise from it, and there is nothing it cannot create." Just as the completion of an oil painting takes years of accumulation, the cultivation of a painter’s inner world also requires the passage of time. Similarly, the development of a Chan practitioner, whether through daily cultivation or living mindfully, follows the same gradual path.
I am deeply grateful to Ji Chong Pusa and Anna Pusa for their warm hospitality, which gave me the opportunity to experience Chan from a new perspective.
2024年3月31日 星期日
[心得 Reflection] 淨灘心得—海岸線的合韻 Beach Cleanup Reflection: The Harmonious Shoreline
海岸線的合韻
這次淨灘活動,或許是我在僧大學僧期間的最後一次參與。回想起過去,僧大男眾的淨灘總是伴隨著雨水,而今天也不例外。然而,奇妙的是,當我們下車之後,雨停了,太陽從雲層中探出頭來。直到最後的大合照,我們才開始感受到雨滴的降臨。
每一次踏上淨灘之旅,我都不禁扮演著「我是英雄」、「我是救世主」的角色。好像只有將這片海灘完全清潔乾淨,才能對得起這個環境。我總是選擇那些少人涉足的角落,靜靜地撿拾著垃圾。然而,這次的淨灘活動人數眾多,每個地方都有人。於是,我開始觀察著周遭的環境,以及大家的行動。
海邊的垃圾含有水分,因此顯得格外沉重。裝袋之後,它們更加沉重。參加淨灘的成員多數是女眾法師和菩薩,而我突發奇想,利用廢棄的籃子和纜繩,將它們綁在一起,變成了可以拖著走的方式,更省力地運送垃圾到集中地。
每個人不必都做相同的事情,也不必一味地用蠻力執行。在做的過程中,停下來、放鬆一下、觀察環境的需求,也是一種不錯的淨灘方式。淨灘結束後,我們回到法鼓山,換上乾淨的衣服,一同享用午齋。這次的活動有一百多位來自不同單位的人,演修法師擔任淨灘回顧與心得分享的主持人。他將法師和行者菩薩們分派到各個居士菩薩的組別。我和演誓法師所在的組別有四位將近八十歲的男眾義工菩薩,以及兩位來自美國在台灣工作的肯比(Kanbe)和內森(Nathan)。
在大堂分享時,Kanbe分享道:這是他第一次來淨灘,這次淨灘令他印象深刻,因為大家一同團隊合作,勝過個人的孤軍奮戰。接著,這次淨灘的體驗也讓他思考,未來在消費時,應該如何為這個環境盡一份心力?
我認為演修法師主持分享的方式非常棒,值得我們學習。他讓每一個參加淨灘的法師和菩薩都有機會分享心得,營造出一種雖然不相識卻突然打成一片的氛圍。
淨灘,後會有期。
This beach cleanup event may well be my last during my monastic years at Sangha University. Reflecting on the past, beach cleanups at the monastery were always accompanied by rain, and today was no exception. However, as soon as we stepped out of the car, the rain ceased, and the sun peeked through the clouds. It wasn’t until the final group photo that we felt the raindrops once more.
Each time I embark on a beach cleanup, I find myself unintentionally playing the roles of “hero” and “savior.” It’s as if I must completely cleanse this stretch of beach to honor the environment. I often choose less frequented corners, quietly picking up trash. However, this time, the event drew a large crowd, and people were everywhere. So, I began observing the surroundings and everyone’s actions.
The beach trash, saturated with seawater, felt exceptionally heavy. Even after bagging it, the weight increased. Most of the participants were female monastics and bodhisattvas. In a moment of inspiration, I repurposed discarded baskets and ropes, creating a more efficient way to transport the heavy bags—something akin to a makeshift sled.
Not everyone needs to perform the same tasks, nor should we rely solely on brute force. During the process, taking breaks, relaxing, and assessing the environment’s needs can be just as effective. After the cleanup, we returned to Dharma Drum Mountain, changed into clean clothes, and shared a meal together. Over a hundred people from various organizations participated in this event. The venerable leading the reflection and sharing session ensured that every monastic and participant had a chance to express their insights, fostering a sense of camaraderie among strangers.
During the gathering, Kanbe shared that it was his first beach cleanup experience, leaving a profound impression. He appreciated the teamwork, which surpassed individual efforts. Furthermore, this cleanup experience prompted him to contemplate how he could contribute to the environment through mindful consumption.
I commend the venerable for facilitating the sharing session. It’s a model worth emulating—providing each participant with an opportunity to share their reflections, creating an unexpected sense of unity among unfamiliar faces.
Until the next beach cleanup, farewell to the shore.
2023年1月21日 星期六
[Note] 生命中的年三十夜
生命中的年三十夜
每逢新春,寺院是怎麼過年的呢?
除夕夜,通常會由方丈和尚請大眾喝茶,一邊喝茶守歲、一邊閒話家常,稱為「茶話」,在一年的三十夜勉勵大眾「勇猛精進,慎勿放逸」;接著,在開春之際會拜懺,用意是「懺悔過去,迎接新年」,也就是「心靈上的除舊布新」。
在新的一年開始,藉由拜懺反省自己並改過,然後發願負起責任來。
拜懺,心靈上的除舊布新
因為生命太短促了,一般出家人年三十夜不睡覺,整夜拜佛、打坐、拜懺或者念佛。有些信徒趕在年三十夜一過到寺廟裡「燒頭香」許願,又是新的一年開始。燒香許願並不是為了祈求榮華富貴,而是在心裡立下志願,今年就照著那心願去努力,佛菩薩自然會保佑你。許願的意思不是求佛菩薩給你什麼東西,而是自己在佛菩薩面前許願,由佛菩薩幫助你完成「願心」,這是信仰上的感應。
有的寺院在過年時還提供「修行」的機會,大家一起來「拜年懺」,拜三天,每天拜佛千回,叫「千佛懺」。在一年的開始拜懺,用意是「懺悔過去,迎接新年」,也就是「心靈上的除舊布新」。好好懺悔去年對不起人或對不起自己的地方,然後發願今年自己不論對人或對事,都要負起責任來。負責任的意思是,過去的種種行為,如果是對不起人的,今年要補償,對人家更好一些;去年對不起自己的地方,今年也要彌補,要更努力些。所以佛教的懺悔,並不是後悔的意思,一方面自己積極主動地對人好,一方面對不起自己時,或遭遇困難時不怨天尤人,隨時隨地承擔,不逃避應負的責任。中國佛教寺院過年時有這樣的精神。
撞鐘,重視生命的「關鍵時刻」
我在留學日本時,發現日本佛教的過年風俗也很好。日本佛寺在三十夜,每間寺院都會撞一○八下鐘,撞到第一○八下時正好是子夜。信徒到寺院聽撞鐘,聽一聲鐘聲,他們會誦佛號、念聲經文,或禮拜一下佛。
現代人忙!忙!忙!也許一年中他們沒到過寺廟,也沒做過什麼好事,但是在一年的最後時刻,一聽到鐘聲,就會把所有的事情都放下,有的人坐在一邊靜靜地聽,有的人邊聽邊拜佛,也有的人邊聽邊誦佛號,這風俗滿好的。現在大半的日本人沒空去廟裡,他們看電視臺轉播或聽收音機播放大寺院撞鐘,他們聽得好歡喜,在歡喜中有份虔敬。
日本人將宗教精神參與融入過年氣氛中,第一○八下的鐘聲敲完,就會放煙火,人山人海好歡喜的景象出現,不管怎樣,去年都過了,新年的到來帶來無限希望。日本人對過年非常重視,也可以說是對於人生命過程的「關鍵時刻」非常重視。
年紀愈大,愈感覺時間過得飛快。以前我在年紀輕時,過了個年,好像要經過滿長的時間,另個年才會來,現在則好像昨天剛剛過年,今天又要過年了。而自己應該盡的責任,應該做的奉獻,應該有的成長都不夠,所以我勉勵自己能「更忙些」,盡自己的努力,對新的一年能多「爭取」一點時間;但不是向生命爭取時間,而是不讓生活中的每分每秒「空過」。
沒事,忙人時間最多
我常說:「忙人時間最多。」如果能好好規畫時間,忙人完成的工作將更多些。一般人常常是一忙就變成「慌」、「亂」、「煩」,而且還「躁」。我在忙時學習著不慌不亂,不煩不躁,原因是不要有太多的得失心,我不以為某樣事,非得做完、做好不可,或者我做完了後會得到什麼功德。我只是把生命中每段時間過得充實,但絕不是茫然、空虛、緊張地窮忙。我常說:「工作要趕不要急,要忙不要亂;身體要鬆不要緊;心裡要寬大不要收縮;眼光隨時看到的是全世界,所考慮到的是眾生。」這樣自己就「沒事了!」也叫做「無事忙」。因此我希望明年能好好規畫自己的時間,不僅僅是一年的時間,而是每天的時間都要好好地運用,隨時隨地準備「生命中的年三十夜」。
Ref: 人生雜誌366期 p.22 生命中的年三十夜
www.ddc.com.tw/pub/detail.php?id=5129
2021年2月17日 星期三
[心得] 佛畫-話佛•話僧
從來沒想過畫畫這件事會在我的人生中再次出現。
2020年6月1日 星期一
[心得] 僧伽大學教務專題:《楞嚴經》耳根圓通法門—〈耳根圓通—從聽到覺〉
李治華教授為僧大學生講授《楞嚴經》觀音菩薩耳根圓通法門,主要是以觀念、理論為主,搭配電影情節講解經義的內涵,讓聽者更易入心體會。李教授分享:觀音菩薩的耳根圓通法門修行次第是從聽無聲之聲,到反聞聞自性;從入流亡所到生滅既滅,寂滅現前。脈絡嚴謹,層次分明,亦很適合於生活中運用。
聖嚴師父曾開示:「佛法的修行重視解行並重,佛法的觀念方法要能夠用在日常生活中,如果佛法離開了實踐,是沒有生命力的。」因此修行貴在日用中體會與實踐,除了佐證佛法的觀念與理論確如經典所云之真實不虛,亦可增長修行的信心;此外方法與身心狀態配合時,會產生不同層次的變化,這實際的體驗,亦有助於宗教師分享佛法時,更能清楚掌握脈落。
耳根圓通法門的第一步從聽聲音放鬆開始,藉由溪水聲、海潮聲、山林風動、蟲鳴鳥叫聲,刺激聽覺,感受聽覺,讓緊繃的神經、散亂的心緣在所聆聽的聲音上,隨著規律的聲,體驗身心漸漸放鬆下來的過程。演期還沒學佛之前,常常在房間裡聽自然或水晶音樂,什麼也不想,就單純坐在椅子上聽著,不久便讓忙碌而緊繃的身心放鬆下來,是一個相當好用的放鬆法。
學佛後,常親近淡水分會,每逢晚上的禪坐共修,恰是學生晚自習放學的時間,往來的車流與人潮紛來沓至,隔著一道落地窗,擾動著共修行者的心湖。剛開始加入共修時,每每昏沉或覺照力不夠,便會被外面的突來的車聲嚇醒。方法逐漸熟練後,那些車聲、人聲變成了背景,知道而不受干擾,甚至可藉干擾來讓自己清楚方法。在車水馬龍吵雜的環境下,淡水分會的菩薩們凝聚道心以安定的修行,直顯不必遠離塵囂覓清淨處,處處皆是用功的道,「十字街頭好修行,一切音聲都能成為修行的助緣。」
進入僧大的團體生活,有些同學因習慣不同,不適應與他人同寮共寢。此時也是練 習耳根圓通法門的機會—告訴自己要睡覺了,從放鬆身體開始,身體隨著呼吸進 出,放鬆下沉,聆聽著環境的聲音,寮友此起彼落的打呼聲,窗外蟲鳴蛙叫聲,漸 漸變成了背景,就如吸音板,沒有刻意要聽什麼,聲音單純是聲音,不給名字形容 比較,單純地聽到,但心不對聲音反應,持續放鬆,漸漸地就睡著了。
從聽到覺—演期研究聽力與聲音十幾年,從研究所到工作幾年,研究聽力損失者的 聽力保健、開發聽力輔具、正常人的聽力保護裝置等。近幾年學佛修行之後,漸漸 發現,實際上聽「覺」的能力並不會隨著年齡而退化,從小到大,從此生到來生, 能夠「覺」的能力並沒有消失過,只需透過耳根圓通法門的修持,來找到那人人本 具、不生不滅的「覺」性。